歌曲《夜来香》发行于1944年,原唱者为日籍中日双语歌影双栖明星李香兰,由黎锦光先生作词作曲,被认为是黎锦光乃至中国流行歌曲的代表作。该曲广泛流行,先后已有80多种版本面世。所由于原为李香兰所唱,在当时被认为是日本侵略者麻醉占领区国民的歌曲之一,故被归入“靡靡之音”。但因曲调堪称优美,后来亦多有翻唱者,1978年,邓丽君重新演绎此曲,使之在大陆重新流行,却被上世纪八十年代初期的大陆错误认为是“精神污染”、“汉奸歌曲”而禁止播放。如今《夜来香》已解禁,其中体现出的开放与包容,值得人民欢欣鼓舞,改变使人进步。1994年,邓丽君又灌录了原唱者也是李香兰的该歌曲日语版,《夜来香》也成为了她生前一张音乐单曲。
《夜来香》由文根英在《舞女的纯情》中演唱。
基本介绍
- 中文名称夜来香
- 外文名称 --
- 发行时间2005年
- 歌曲原唱李香兰
歌曲歌词
那凉风吹来清凉 那夜莺放生凌沧 月下的花儿入梦了 只有那夜来香 吐露着芬芳 我爱着夜色茫茫 也爱着夜莺歌唱 更爱那花一般的梦 拥抱着夜来香 闻着夜来香 夜来香 我为你歌唱 夜来香 我为你思量 我为你歌唱 啊 我为你歌唱 那凉风吹来清凉 那夜莺放生凌沧 月下的花儿入梦了 只有那夜来香 吐露着芬芳 我爱着夜色茫茫 也爱着夜莺歌唱 更爱那花一般的梦 拥抱着夜来香 闻着夜来香 夜来香 我为你歌唱 夜来香 我为你思量 我为你歌唱 啊 我为你歌唱 我为你歌唱 我为你歌唱 夜来香 夜来香 夜来香
( - ) ~ ~
乐曲背景
儘管在国内,韩流热潮不减,不过韩国演艺圈近来却翻唱华人歌曲,韩国知名女星文根英,在影片“舞蹈演员的纯情”中,就翻唱了李香兰名曲“夜来香”,成为影剧界谈论的话题。
“朝鲜日报”影剧版讯息说,在影片“舞蹈演员的纯情”即将上映之际,文根英公开了自己演唱的歌曲音乐录影带,那就是邓丽君演唱的“夜来香”,并正在录原声大碟。
“夜来香”是影片“甜蜜蜜”的主题曲,成为话题。在“舞蹈演员的纯情”中,该歌曲成为主角采林(文根英饰)和荣瑟(朴根亨饰)之间唤起新感情的媒介。
在音乐录影带中使用的“夜来香”,将中文歌词翻译成韩文,配合轻快的混合音,再加上文根英清脆悦耳的声音,非常动听。影片“舞蹈演员的纯情”OST中,将收录文根英演唱的韩语版和中文版“夜来香”。
“朝鲜日报”影剧版讯息说,在影片“舞蹈演员的纯情”即将上映之际,文根英公开了自己演唱的歌曲音乐录影带,那就是邓丽君演唱的“夜来香”,并正在录原声大碟。
“夜来香”是影片“甜蜜蜜”的主题曲,成为话题。在“舞蹈演员的纯情”中,该歌曲成为主角采林(文根英饰)和荣瑟(朴根亨饰)之间唤起新感情的媒介。
在音乐录影带中使用的“夜来香”,将中文歌词翻译成韩文,配合轻快的混合音,再加上文根英清脆悦耳的声音,非常动听。影片“舞蹈演员的纯情”OST中,将收录文根英演唱的韩语版和中文版“夜来香”。